Образование - Международные программы
Оксана Никитина, студентка ХАИ:
- Три года назад я участвовала в программе Work-Тravel – работала в крупном супермаркете помощником менеджера. С поездкой связано много незабываемых впечатлений и воспоминаний, но свой приезд до сих пор вспоминаю с улыбкой.
Я должна была лететь в США вместе с остальными участниками группы, нас ожидал перелет до Нью-Йорка, день на экскурсии и прогулки, и только потом – переезд к основному месту жительства. Но возникли непредвиденные обстоятельства, и так вышло, что летела я не со всеми, а через два дня, причем одна. Меня должны были встретить, помочь поселиться – в общем, все как положено. А теперь представьте: прилетаю я в Нью-Йорк, а меня никто не встречает.
Аэропорт, куча народу и я – не знаю, что делать, куда идти. А еще оказалось, что на тот момент я сильно переоценила свои знания английского, – почти ничего не понимала. В общем, обратилась к работникам аэропорта, они разрешили мне позвонить, напоили чаем и передали в руки встречающему, который застрял в пробке и поэтому опоздал.
Все обошлось благополучно, но вот свои ощущения в тот момент, когда я поняла, что оказалась в огромном незнакомом городе одна, помню очень хорошо: сначала страх и паника, потом решительность, а когда все закончилось – снова паника. Но где-то тогда я осознала, что могу сама и постоять за себя, и решить возникающие проблемы.
Татьяна Васильева, инженер по качеству ПО, компания «Артемис»:
- Когда была аспиранткой, я ездила по программе академического обмена на обучение в Германии. Впечатлений, конечно, очень много, но чаще всего вспоминается случай, который произошел со мной примерно через неделю после приезда.
Мы с моей коллегой из Италии должны были перенести документы из одной лаборатории в другую. Все они закрываются на ключ, связка которых была у моей коллеги. Заходим мы с коллегой в лифт, нагруженные документами, и тут, как назло, у нее эта связка выскальзывает и падает прямо в шахту.
В итоге – ситуация: она вообще практически не говорит по-немецки, я понимаю, но говорить еще стесняюсь, а единственные дубликаты лежат в лифтовой шахте. Ничего не поделаешь – пришлось вызывать лифтера и объяснять ему, в чем проблема. Можно сказать, что так – в критической ситуации – я заговорила по-немецки. Все закончилось хорошо – ключи нам достали, я даже еще немного пообщалась с нашим спасителем, ибо, что называется, разговорилась. После этого проблем с языком у меня не было.
Читайте: |
---|